余利区

 找回密码
 立即注册
查看: 82|回复: 0

赏析网络梗--珍惜此生仅有的机会

[复制链接]

2

主题

3

帖子

6

积分

新手上路

Rank: 1

积分
6
发表于 2022-12-31 18:00:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
那一年的决赛是SSG对SKT,最终比分3-0。当时我看见Faker坐在椅子上泣不成声,那一刻我就在想如果我能成为职业选手,我一定要赢下所有。如今奖杯就在眼前,我必须考虑这会不会是我此生仅有的机会。我相信LCK能有过去的霸主地位,Faker功不可没。重铸LCK荣光,我辈义不容辞!
该梗由韩国lol选手showmaker在S11世界赛宣传片所说。无法证明是showmaker自己想的词,还是有人设计的词语。而且我看了原版韩文的中文翻译,其实很一般。而这个经过美化的中文翻译,实在是令人印象深刻。每当有世体育、游戏等赛事,都会有人去模仿这段话。比如近期杨鼎新力克申真谞,就有人将柯洁代入skt和faker,申真谞代入ssg,以杨鼎新的身份重复了这段话,令人捧腹。
我自己也常常能想起这段话,实在是觉得写得很好。逐句分析一下。(不过这段话连贯起来读,才有气势,逐句分析破坏了整段话的美。)
那一年的决赛是SSG对SKT,最终比分3-0。(交代回忆的时间,正是“决赛”加剧了回忆的凄然美)
当时我看见Faker坐在椅子上泣不成声,(泣不成声,用四字成语描绘了faker的极度悲伤,原版韩文翻译出来仅是哭泣)
那一刻我就在想如果我能成为职业选手,我一定要赢下所有。(当时的志愿与现在职业选手身份遥相呼应,仿佛天命在此)
如今奖杯就在眼前,我必须考虑这会不会是我此生仅有的机会。(奖杯近在咫尺,机会仅有一次,渲染了此时场景的紧迫。由之前回忆的悲伤,转换到回忆的平静,再到这一句的紧张,每一句话其实都是对场景的转换。言简意赅。在我看来,这三句就已经恰如王勃的《滕王阁序》的场景转换。后两句虽然也还行,远没有这三句精彩)
我相信LCK能有过去的霸主地位,Faker功不可没。(新老传承,呼应第二句的志愿)
重铸LCK荣光,我辈义不容辞!(命运传承到手上,毅然扛起大旗肩负责任)
这段话不仅读起来很有气势,我心里也在反复揣摩这段话。一个人的人生能有多少次机会。是否在当我们面对机会时,没有紧紧抓住,而让机会白白错过。正如年轻时的爱情,少年时的梦想,对爷爷奶奶的照顾。在当时,我是否有想到过当时是此生仅有的机会。如今我已年近30,错过的机会又岂止让我掩面痛哭。而在未来,这些机会我一定要把他当作此生仅有的机会去奋斗。
也希望能读到这段话的人,能抓住你人生仅有的机会。
不过后来showmaker所在队伍dk,在S11世界赛被中国队edg击败获得了亚军。在赛后采访时,showmaker的话也同样令人深思,“比赛结束之后我感觉大脑空白,但是大家想一想,失败总是贯穿人生始终,这就是人生。”
其实在我们人生过程中,很难有什么成就。相比于成功,我们面对的更多是失败。勇敢面对自己的失败,不是被失败所打击,自怨自艾,而是为下一次仅有的机会去奋斗。同时以这样的态度乐观对待人生,也是人生某种意义上的成功。
最后附上珍惜此生仅有的机会的韩文原文(确实是翻译出色,原文挺质朴的):
삼성 갤럭시 랑 이제skt가 월드컵에 결승전 하는데 딱 3:0으로 끝나고
페이커 선수가 의자에 앉아서 우는 모습을 봤는데 그때 좀 엄청 인상 깊었던 것 같고
꼭 내가 나중에 프로가 되면 진짜 다 이겨야겠다고 그런 생각을 하게 된 것 같아요
그 장면을 보고 진짜 이 기회가 항상 이번이 마지막이라고 임하면서 해야 될 것 같고
LCK가 그렇게 최고의 위치에 올라서 이유가 좀 페이커 선수의 공이 크다고 생각하고,
저희가 꼭 이번 대회에 이겨가지고 LCK 위상을 다시 되찾아야 된다고 생각하고 있고
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

云顶设计嘉兴有限公司模板设计.

免责声明:本站上数据均为演示站数据,如购买模板可以上DISCUZ应用中心购买,欢迎惠顾.

云顶官方站点:云顶设计 模板原创设计:云顶模板   Powered by Discuz! X3.4© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表